China y Africa necesitan traducir ventajas de amistad en avance en cooperación: Xi

лªÉçÕÕƬ£¬Ô¼º²ÄÚ˹±¤£¬2015Äê12ÔÂ4ÈÕ Ï°½üƽºÍÅíÀöæ³öϯÖзǺÏ×÷ÂÛ̳·å»á»¶Ó­Ñç»á 12ÔÂ3ÈÕ£¬¹ú¼ÒÖ÷ϯϰ½üƽºÍ·òÈËÅíÀöæÂÔÚÄÏ·ÇÔ¼º²ÄÚ˹±¤³öϯÖзǺÏ×÷ÂÛ̳·å»á»¶Ó­Ñç»á¡£ лªÉç¼ÇÕ߻ƾ´ÎÄÉã

3 de diciembre de 2015. El presidente de China, Xi Jinping, indicó hoy en Johannesburgo que su país está listo para trabajar con Africa a fin de aprovechar las singulares ventajas de su asociación y de impulsar la cooperación bilateral para el beneficio de ambos pueblos.

Africa es un continente con el que los chinos están familiarizados y al que le tienen aprecio, dijo Xi en un banquete de bienvenida para las decenas de líderes que participarán en la segunda cumbre del Foro de Cooperación China-Africa (Focac, por sus siglas en inglés) de 15 años de existencia.

No sólo tiene una larga y magnífica historia, sino que también ha sido bendecido con grandes perspectivas de desarrollo dinámico, dijo el presidente chino, quien se dirigió a Africa en su primer viaje al extranjero tras asumir su cargo en marzo de 2013.

El presidente chino alguna vez describió a esta extensión de tierra vibrante como “el continente de la esperanza y la promesa”.

Xi señaló que experiencias históricas similares y una aspiración compartida para el desarrollo común han generado una afinidad natural entre los pueblos chino y africano y enfatizó que es una responsabilidad compartida de ambas partes mantener y reforzar la amistad de tanto tiempo.

лªÉçÕÕƬ£¬Ô¼º²ÄÚ˹±¤£¬2015Äê12ÔÂ4ÈÕ Ï°½üƽºÍÅíÀöæ³öϯÖзǺÏ×÷ÂÛ̳·å»á»¶Ó­Ñç»á 12ÔÂ3ÈÕ£¬¹ú¼ÒÖ÷ϯϰ½üƽºÍ·òÈËÅíÀöæÂÔÚÄÏ·ÇÔ¼º²ÄÚ˹±¤³öϯÖзǺÏ×÷ÂÛ̳·å»á»¶Ó­Ñç»á¡£ÕâÊÇÏ°½üƽÔÚÑç»áÉÏÖ´ǡ£ лªÉç¼ÇÕ߻ƾ´ÎÄÉã

Tanto los chinos como los africanos se están esforzando por alcanzar sus respectivos sueños y las dos partes, cuyas estrategias de desarrollo son muy compatibles, tienen tanto la necesidad como los recursos para ampliar la cooperación para el desarrollo común, dijo Xi.

China, indicó el presidente, está lista para trabajar junto con los países africanos para aprovechar plenamente las singulares ventajas de la confianza política mutua y la complementariedad económica en la relación China-Africa y para promover la cooperación bilateral de ganancia mutua.

Xi propuso que China y Africa realicen esfuerzos conjuntos para traducir sus lazos de amistad en nuevo impulso para la búsqueda de la cooperación y el desarrollo y que transformen los abundantes recursos naturales y humanos de Africa en una mayor fuerza para el desarrollo económico y en más beneficios para las personas.

El presidente de Sudáfrica, Jacob Zuma, quien también tomó la palabra en la reunión, dijo que Africa y China tienen una asociación estratégica singular y que la cumbre de Focac elevará las relaciones bilaterales a un nivel superior.

Zuma exhortó a los líderes participantes a hacer un esfuerzo conjunto para que el evento tenga éxito y para consolidar las bases para una mayor profundización de la cooperación entre Africa y China en el futuro.

Xi y su esposa, Peng Liyuan, saludaron a los líderes participantes y a sus cónyuges antes del inicio del banquete realizado en el Centro de Convenciones Sandton.

Xi viajó hoy con anterioridad a Johannesburgo, la ciudad más grande de Sudáfrica, después de concluir en Pretoria su segunda visita de Estado a este país africano. Su agenda está llena de reuniones con líderes africanos.

Sudáfrica es la última escala del actual recorrido de Xi por tres países, el cual lo llevó a París para la ceremonia de inauguración de una muy esperada conferencia sobre cambio climático de la ONU y a Zimbabwe para su primera visita de Estado a ese país de amistad inquebrantable.

Spanish. xinhuanet. com

Comments are closed.